ratcreature: Like a spork between the eyes. (spork)
RatCreature ([personal profile] ratcreature) wrote2011-08-14 11:11 pm

*spork* *spork*

Dear XMFC fanfic fandom,

computer translation is not your friend for creating German sentences for your fiction. Not even short ones, or single words. It will inevitably get all sorts of grammar wrong, like cases, tenses, sentence structure, form of address, word choice...

Then, just as inevitably, I will be thrown out of your generally well written story by the hilariously wrong German, or stumble while trying to figure out what it was supposed to say, and along with me scores of other German speakers (seriously there is no shortage of German speakers around in media fandom). On the upside that also means that there are many, many German speakers available to you, who'll be willing to write you a quick translation as a beta-type service.

But what if you're shy, or afraid to break anon-status, and don't want to ask a German speaker for help? In that case you should consider to skip the dialog and just settle for paraphrases such as "he cursed in German" or the like.

Yours,
RatCreature


As an aside, I also notice that I skip giving feedback to stories I otherwise like that have
this unfortunate problem, because I feel awkward to tack on some sort of red pen correction section onto my squee, but otoh I also don't want to not say something when there are such embarrassing errors there, and pretend I didn't notice. If I know the author, I usually have no problem to mention such nitpicks, but it's different with strangers or anon posters. The same goes for deciding whether to rec things. Argh.
lilacsigil: 12 Apostles rocks, text "Rock On" (12 Apostles)

[personal profile] lilacsigil 2011-08-15 01:01 am (UTC)(link)
Oh dear - I've seen German speakers offer help publically on the comms, so there's no shortage of willing helpers, not to mention language comms that often help with such requests.

I speak Japanese, and with that language it's not so much people using it wrongly, as people putting technically correct but totally inappropriate short phrases in random places.
rike_tikki_tavi: Emerson from Pushing Daisies yelling duck (Emerson ducks)

[personal profile] rike_tikki_tavi 2011-08-15 11:26 am (UTC)(link)
Oh, the unfortunate usage of foreign languages. The worst that I've ever come across was a really well written Highlander story where one of Methos' wives was named Detlef. Not really a translation error but jarring anyway.

And the thing about XMFC is, the German in the movie is actually pretty decent. So much so that a friend and I remarked on it after watching it.
brownbetty: (Default)

[personal profile] brownbetty 2011-08-15 02:17 pm (UTC)(link)
Maybe you could consider making a post of useful german invective. (All my german invective is from nice mennonite boys, so I have no idea how severe it is, and it may actually be in plattdeutsche)
brownbetty: (Default)

[personal profile] brownbetty 2011-08-15 03:49 pm (UTC)(link)
Hah! These nouned verbs sound fascinating, and completely foreign (duh). German nouns are already far beyond my comprehension, since I tried to understand case once and had to lie down with a cool towel on my forehead.

But am I understanding correctly that the nouns go to neuter when they become pejorative?