RatCreature (
ratcreature) wrote2008-01-16 09:30 am
not quite a rant...
...but am I the only one who's somewhat put off by the whole terminology that Sweet Charity thing uses? The way they use "ho" in their slogans and frequently refer to participants as "hos", I mean. I've seen the charity auction linked on my f-list quite often, so even though I don't intend to participate I checked out the site, and their "I want to be a Charity Ho!" and so on really rubs me the wrong way.
I get that it's supposed to be a play on selling our talents to a bidder, or funny, or maybe clever for merging the old madonna-whore polarity into one "charity ho", or whatever, and that fandom appropriated related terms before, like in "pimping a fandom", which somehow doesn't bother me as much though, but still.
I get that it's supposed to be a play on selling our talents to a bidder, or funny, or maybe clever for merging the old madonna-whore polarity into one "charity ho", or whatever, and that fandom appropriated related terms before, like in "pimping a fandom", which somehow doesn't bother me as much though, but still.

no subject
It's my horrendous typing skills and not having a paid account any more :D
no subject
no subject
I have an entire chapter on the English title of a German novel and the varied readings afforded in it...except that in German that's not true... *headdesk*
[The Reader - Der Vorleser]
no subject
Yeah, I guess English doesn't have an unambiguous word for "Vorleser", has it? I mean, the translation is correct, it just introduced ambiguities that the German title lacks.
no subject
I almost died when I got the German book...and then kept it anyway :D