RatCreature (
ratcreature) wrote2012-01-05 11:05 am
Entry tags:
headdesking forever
I've already ranted several times here how computer translation is not your friend if you want to litter your English story with German words (even disregarding the characterization issues or the likelihood of random language switches occurring in the first place). That includes swear words, because believe it or not, swearing works differently in different languages. For example you can't just translate "fuck" and use it like in English for a swear word. Argh.
Well, the story wasn't very good otherwise either, so I don't regret the back button use, but seriously. And now I have the urge to write an introduction to swearing in German to explain, but that probably would only encourage people to avoid using betas, and make things even worse.
Well, the story wasn't very good otherwise either, so I don't regret the back button use, but seriously. And now I have the urge to write an introduction to swearing in German to explain, but that probably would only encourage people to avoid using betas, and make things even worse.

no subject
In German more often than not I can't understand people at all if they speak their regional dialects, but thankfully dialect speakers learn Standard German in school and through tv and books and such, and can then switch to German with just a regional accent, so communication works. And there are regionalisms in insults and such, but the standard ones are shared.