ratcreature: headdesk (headdesk)
RatCreature ([personal profile] ratcreature) wrote2012-01-05 11:05 am

headdesking forever

I've already ranted several times here how computer translation is not your friend if you want to litter your English story with German words (even disregarding the characterization issues or the likelihood of random language switches occurring in the first place). That includes swear words, because believe it or not, swearing works differently in different languages. For example you can't just translate "fuck" and use it like in English for a swear word. Argh.

Well, the story wasn't very good otherwise either, so I don't regret the back button use, but seriously. And now I have the urge to write an introduction to swearing in German to explain, but that probably would only encourage people to avoid using betas, and make things even worse.
marcelo: (Default)

[personal profile] marcelo 2012-01-05 08:29 pm (UTC)(link)
Joining the chorus: an introduction to swearing in German would be awesome to read regardless of any potential usefulness to writing.
marcelo: (Default)

[personal profile] marcelo 2012-01-05 10:56 pm (UTC)(link)
Awesome!

:P The thing about Spanish is that's very regionalized, particularly in terms of swearing and such. There's almost no overlap between Spain, say, Argentina, and there's even a huge difference within Latin America.

The first time I traveled to Venezuela, I remember being picked up by some people at the airport, and during the trip to the city I swear I understood and could have transcribed each individual word but I had no idea of what the heck they were saying.